Перевод "debt-equity ratio" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debt-equity ratio (дэтэкyити рэйшиоу) :
dˈɛtˈɛkwɪti ɹˈeɪʃɪˌəʊ

дэтэкyити рэйшиоу транскрипция – 31 результат перевода

No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Прекрасная речь!
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Если бы еще наш Конгресс не был таким недальновидным...
Скопировать
Well, Dan, you're laughing mate! Financing this love as a married couple. You get the first one under your belt,you pour everything into it.
After that, the minimum equity is what you're after. You get into as much debt as possible.
It gives you some focus. I'm not just talking about real estate.
Ну, что ж, Дениэл, теперь ты стал полноправным гражданином Америки.
Потому что ты теперь женился и у тебя появилась очень большая ответственность.
Теперь ты отвечаешь не только за самого себя, но и за Кэнди.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Это великая речь!
Ваши аргументы относительно возврата долга через капиталовложения - гениальны.
Конечно, если бы конгресс не был таким близоруким....
Скопировать
Oh, I think I know something.
The measure of a company's finantial leverage calculated by dividing long term debt by stockholder equity
No, I don't know anything.
Думаю, что кое-что слышал.
Это коэффициент финансовой состоятельности компании. Он равен отношению суммы долгосрочных кредитов к уставному капиталу.
Нет, ничего не слышал.
Скопировать
I believe that item one and item two will get us what we want, which is for this son of a bitch to tell where Tom Walker is and what he and Abu Nazir are plotting.
Most of Al Zahrani's debt is carried by a private equity bank called Market Security.
As I said, we don't have much, but we definitely have something.
Я считаю, что первый и второй пункт дадут то, что нам нужно, и этот сукин сын расскажет где Том Уолкер, и что они затеяли с Абу Назиром.
Бо97 00:04:37,399 -- 00:04:39,966 принадлежит частному банку "Маркет Секьюрити" .
Как я уже сказал, мы имеем немного, но у нас определенно, что-то есть.
Скопировать
We recently got in touch with our creditors about this mediation, and they informed us that they no longer are our creditors.
A consortium of financiers called Encinal Equity has purchased their debt.
And people don't buy bad debt.
Мы недавно связались с нашими кредиторами по поводу этой медиации, и они информировали нас, что больше не являются нашими кредиторами.
Объединение финансистов под названием "Инсинал Эквити" выкупила их долги.
А люди не покупают плохие долги.
Скопировать
We received a settlement offer today for $12 million.
And just today, Encinal Equity completed their purchase of Lockhart/Gardner debt.
They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment.
Мы получили сегодня предложение по сделке на $12 миллионов.
И как раз сегодня "Инсинал Эквити" завершило покупку долга Локхарт/Гарднер.
Они инвестируют в наше финансовое благополучие, и мы намерены оправдать эти затраты.
Скопировать
No.
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing
Yes, and you agree to honor the contracts of existing partners.
Нет.
Моя фирма возьмет на себя долги Локхарт/Гарднер и выплатит действующим долевым партнерам их капиталовложения, но все выходные пособия останутся в компетенции действующих партнеров.
Да, и вы обязуетесь перенять договоры действующих партнеров.
Скопировать
Now put on your game face and go in there and listen to the suits.
Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios.
It's like a sedative.
А теперь сделай умное лицо, зайди туда и слушай умников в костюмах.
Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах.
Работает как снотворное.
Скопировать
This isn't what we agreed to. Not even half.
Your fucking boss is trying to take over my nightclub with these equity and debt triggers.
My boss, Mr. Stern, is just trying to form a partnership with you, that's all.
- Это не то, о чем мы договаривались.
Даже близко. Ваш чертов босс пытается заполучить мой клуб с помощью долговых бумаг.
- Мой босс, мистер Стерн, просто хочет с вами сотрудничать.
Скопировать
You know what's scary?
Our family's income-to-debt ratio on just your salary.
How would you know that?
Знаешь, что пугает?
Соотношение доходов и расходов нашей семьи, возложенное только на твою зарплату.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
No, she's one of the glories of the heavens. A saga!
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Да она, скажу я вам, небесное существо, она подобна сказке.
Скопировать
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
A nice girl
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
— Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару.
Скопировать
Thanks for coming
Kurata asked me to take over his debt for him
But Mr. Kurata didn't tell me about it
Спасибо, что пришли.
Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
Но господин Курата не сказал мне.
Скопировать
What? Tanaka of the Otsuka Group?
Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Are you listening? Don't say you didn't hear me
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Не говори, что ты меня не слышал.
Скопировать
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
I owe you a debt for saving me but I hate ungrateful men!
Be friends
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность.
Почему бы вам не подружиться.
Скопировать
That's right.
Pay off the debt to Tajimaya.
But this is rather odd.
Да.
Заплатить долг Таджимая.
Но это довольно странно.
Скопировать
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
What do you make of it?
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Фaнтомac cообщит мнe ceкрeтноe мecто, кудa нaм нужно будeт прийти и что дeлaть для выплaты нaшeго долгa.
Кaким будeт вaшe рeшeниe?
Скопировать
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
We were Disciples of Christ.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Мы Сыны Христовы.
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
Hey, every one.
We have a debt for being freed from the vase.
We can't just back down now.
Слушайте все!
На нас лежит долг за наше освобождение.
Теперь мы не можем отступить.
Скопировать
Business is terrible.
All I have is debt.
Do you understand?
Дела идут катастрофически!
У меня одни долги!
Понимаете?
Скопировать
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Who will take the first question?
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
Итак, кто задаст первый вопрос?
Скопировать
Won't you need it?
What of the priest who paid your debt, then your fees?
He's a hypocrite, or he's testing you.
А разве тебе не нужны деньги?
Что за священник, который оплатил твои долги, а затем твою учёбу?
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Скопировать
You'll pay it back... how will you pay it back?
I don't like being in debt.
Please...
Выплатишь... как ты их выплатишь?
Я не люблю быть в долгу.
Пожалуйста...
Скопировать
Your husband is free
- I have paid my debt of society.
- Then I need not here ..
¬аш муж свободен.
я отдал свой долг обществу.
"то ж, в таком случае, полагаю, € здесь не нужна.
Скопировать
Broke?
In debt?
Then how'd he get the money for his ticket?
Он разорен?
В долгах?
А где он взял деньги на билет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debt-equity ratio (дэтэкyити рэйшиоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt-equity ratio для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтэкyити рэйшиоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение